Бровалия Жалоба Опубликовано 19 июля, 2005 "Двенадцать стульев" перечитываю второй раз... Думаю, что трудно найти что-либо смешнее "Лед тронулся, господа присяжные заседатели, лед тронулся" Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Julika Жалоба Опубликовано 19 июля, 2005 книжку про Магната....читаю Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
павлуха Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 Хочу перечитать "Гамлета". Или не стОит? Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kosheen Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 "Властелин Колец" 115й раз или около того Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Foma Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 Джон Апдайк Бразилия Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Южный Ветер Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 kosheen На каком языке на сей раз? Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kosheen Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 Южный Ветер как ни странно но на родном на русском (в оригинале тоже читала, да и вообще если есто возможность читать не перевод эт лучше) Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Южный Ветер Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 kosheen Что там здорово различаются? Например? Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kosheen Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 ну при переводе конечно что-то искажаеться (иногда до неузноваемости) да и каждый переводчик привносит что-то свое поэтому если уж наслаждаться чтением то в оригенале. к примеру тот перевод "Властелина..." котр я читаю (Муравьева) дословный перевод оригинала и ооооочень хорош но мне как филолуху просто интересен язык Толкиена он же мой коллега (или я его ) Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Южный Ветер Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 А какие фамилии в этом переводе у хоббитов? Фродо ..., Сем..., Мери ..., Пин .... Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kosheen Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 имена собственные у героев так и остались не измененными а вот к примеру названия местностей,рек и народов ну и прочая география типа переведены ну и фамилии еще некоторые типа Бэггинз он же Торбинс (Baggins от англ. Bag - сумка ну и что то еще)а вообще перевод считаеться лучшим и даже классическим, почитай, и в правду чудо книга! Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Южный Ветер Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 Ну ежели Торбинс, тады я читал, конечно. А может и нет? Обложки какого цвета? Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kosheen Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 противного желтого цвета с картинками Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Южный Ветер Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 Ну эту читал. kosheen а какие географические названия родные, в смысле например страна хоббитов--Шир, а в этой книге--Хоббитания. Ну и остальные... Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Южный Ветер Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 имена собственные у героев так и остались не измененными а вот к примеру названия местностей,рек и народов ну и прочая география типа переведены ну и фамилии еще некоторые типа Бэггинз он же Торбинс Не изменённые по сравнению с чем? Я например в разных изданиях встречал: Мерри Брендизайк, Брендибек... Перегрин Кролл, Тук... Арагорна так вообще как только не называли... Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cyclone Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 HARRY POTTER SKORO BUDET U MNEYA!!! ARGH!! Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mike Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 Чак Паланик "Невидимки" пожалуй на уровне "Бойцовского клуба" и значительно круче "Удушья" Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Foma Жалоба Опубликовано 20 июля, 2005 кинг Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kosheen Жалоба Опубликовано 21 июля, 2005 Южный Ветер некоторые действительно переведены типа как Shire - графство,область,удел ну и тд и тп а перевели как Хоббитания (ну раз там хоббиты живут). изменение некоторых имен и названий на общую прелесть перевода не повлияло. Хотя по правилам перевода имен собственных и географических названий автор [я не умею писать по-русски] не имеет права переводить их на свой манер или искажать а должен просто озвучить на языке перевода институт не прошел мимо Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Южный Ветер Жалоба Опубликовано 21 июля, 2005 kosheen А ты бы не хотела сама попробовать перевести ( с оригинала) хоть немного с твоим представлением, может даже лучше получится? Или уже стереотипы в голове? Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kosheen Жалоба Опубликовано 21 июля, 2005 Южный Ветер ну вы мне крайне льсите может еслиб я сначала оригинал прочитала то может и попробовала а так начитавшись перевода да и насмотревшись фильма.... конечно же сложились свои стереотипы. я уж лучше получу удовольствие от прекрасного языка Толкиена в оригинале. пишет он и правда красиво... лингвист всеж! Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
MiNoRkA Жалоба Опубликовано 21 июля, 2005 Последнее что прочла "Фальшивые зеркала" Лукьяненко,не очень понравилось,но решила дочитать раз уж начала,вобще книженция такая на любителя,однозначно...просто подозревала что там типа Ночного дозора,потому что все части понравились,но там абсолютно другая тема,до этого наконец-то прочитала "Над пропастью во ржи",Селенджера,поздновато для моего возраста такие книжки читать,но необходимо,там как бы роман,но ключевая мысль очень размыта и концовка несколько разочаровала..."Наивно.Супер. "Непомню кто написал,но написано в такт названию простенько от своего лица,по типу ежедневных дневниковых записей,как произведение впечатляет не очень,но как аутотренинг - просто неоцинимый вклад на пути утверждения собственного я и вселения в себя уверенности что "все не так уж и плохо" Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Южный Ветер Жалоба Опубликовано 21 июля, 2005 kosheen насмотревшись фильма.... конечно же сложились свои стереотипы. Получится что-то типа Гоблина? ...маленькие хоббицы... Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kosheen Жалоба Опубликовано 21 июля, 2005 а вот сделать что то типа Гоблина былоб весело. Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Южный Ветер Жалоба Опубликовано 21 июля, 2005 kosheen Да все кому ни лень уже делают.. Надо что-то новенькое придумать. MiNoRkA А "фальшивые зеркала" это случайно не продолжение "лабиринта отражений"? Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты