Перейти к содержанию
  • Реклама

  • Социальные сети



    Новости сайта Лыткарино Online
    на главной странице Яндекса
    добавить на Яндекс
Авторизация  
Jet_pilot

Удаленная тема 1271

Рекомендуемые сообщения

Не сомневаюсь что все смотрели, ну или хотя бы слышали про Гоблинские локализации иностранных фильмов. Имеются ввиду не "перевод с особым цинизмом", а полностью альтернативные версии, т.е. конкретно три фильма - Братва и Кольцо, Две Сорванные Башни и Шматрица. :)

Так вот, в чем суть сабжа - собственно хотелось бы узнать ваше мнение о сиих произведениях, и отношение к такому виду творчества в целом. Не думаю что здесь будут сплошь положительные отзывы, мне к примеру приходилось пару раз слышать нелестные отзывы о творчестве о/у Гоблина. :P

Да, и еще - вслед за появлением переводов Гоблина стали появляться различные похожие фильмы от других издателей. Думаю может кто-нибудь поделится печальным (или не очень :D ) опытом просмотра данных произведений.

Как автор топика - сам отвечаю первым: фильмы Гоблина рулез, хотя я думаю это и так понятно. С какого места не включи - смех в положении лежасложившисьпополамнаполу обеспечен. :lol:

Из творчества других авторов данного так сказать жанра смотрел - Тупиковый период (очень весело) и Терминатора-2. Только вот не помню как терминатор этот назывался в извращенной версии, да и не смешно почти было...

post-2-1088104666.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Thorn   

Гоблин решает - факт, только с одним условием - смотреть надо ПОСЛ оригинала, а никак не ДО и не вместо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Billy   

поддерживаю Thorn

видел недавно очередной мегашедевр"звездные войны" от гоблина -- очень смеялся. Гоблин начал в фильмы свои видеовставки делать, хоть и не одобряю но смотрятся прикольно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда первый раз смотрели фильм с гоблиновской озвучкой( Братва и кольцо) с нас самих можно было ржать, т.к. со стульев падали в прямом смысле слова. Двое только остались сидеть: один на диване( падать некуда) и я( я у стены сидел-- обопёрся. В принципе мне нравится. Не нравится только то

, что некоторые оригина даже не смотрели( 2-я и 3-я части Властелина), а уже начинают выпендриваться и считать себя знатоками( или как там...) Что нибудь спрашивают, а героев называют по гоблиновски( Эфералган там или Логоваз). Для человека, 5 раз перечитавшего "Властелина колец"(это я)-- обидно. Бесит. А так, Гоблин рулит конечно. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Despil   

Смотрел Властелина, Шматрицу и вот хочу посмотреть Звездные войны: бурю в стакане, колбасит перевод не по-детски, мне нравиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
bSd   

во! напомнили мне....Гуфак же вчера притащил дивидюк с Бурей в стакане.......надо посмотреть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
djunkie   

Интересной была лишь "Братва и кольцо"

Остальное уже не то...

Как писал Гуфи в какой-то теме - он поставил себе слишком высокую планку своим первым произведением...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Botrops   

Вопреки предположению Пилота отзывы только "+" :D

Сам полностью поддерживаю все вышесказанное насчет Гоблина(точнее только хорошее)...

Насчет подобных переводов, то я встречался с неким "держимордой", который собстно и переделал Ледниковый период в "Тупиковый" :D Прикольный фильмец, тоже рекомендую к просмотру если найдете, так как этот самый "держиморда", если я не ощибаюсь, с родины запорожца... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

Авторизация  

×
Яндекс.Метрика
Лыткарино Online - городской информационно-развлекательный портал, 18+
Контакты | Реклама на сайте
При любом копировании материалов сайта гиперссылка на источник обязательна.